Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ephesians 2:19

Context
NETBible

So then you are no longer foreigners and noncitizens, but you are fellow citizens with the saints and members of God’s household,

NIV ©

biblegateway Eph 2:19

Consequently, you are no longer foreigners and aliens, but fellow-citizens with God’s people and members of God’s household,

NASB ©

biblegateway Eph 2:19

So then you are no longer strangers and aliens, but you are fellow citizens with the saints, and are of God’s household,

NLT ©

biblegateway Eph 2:19

So now you Gentiles are no longer strangers and foreigners. You are citizens along with all of God’s holy people. You are members of God’s family.

MSG ©

biblegateway Eph 2:19

That's plain enough, isn't it? You're no longer wandering exiles. This kingdom of faith is now your home country. You're no longer strangers or outsiders. You [belong] here, with as much right to the name Christian as anyone. God is building a home. He's using us all--irrespective of how we got here--in what he is building.

BBE ©

SABDAweb Eph 2:19

So then you are no longer as those who have no part or place in the kingdom of God, but you are numbered among the saints, and of the family of God,

NRSV ©

bibleoremus Eph 2:19

So then you are no longer strangers and aliens, but you are citizens with the saints and also members of the household of God,

NKJV ©

biblegateway Eph 2:19

Now, therefore, you are no longer strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints and members of the household of God,

[+] More English

KJV
Now
<3767>
therefore
<686>
ye are
<2075> (5748)
no more
<3765>
strangers
<3581>
and
<2532>
foreigners
<3941>_,
but
<235>
fellowcitizens
<4847>
with the saints
<40>_,
and
<2532>
of the household
<3609>
of God
<2316>_;
NASB ©

biblegateway Eph 2:19

So
<686>
then
<686>
you are no
<3765>
longer
<3765>
strangers
<3581>
and aliens
<3941>
, but you are fellow
<4847>
citizens
<4847>
with the saints
<40>
, and are of God's
<2316>
household
<3609>
,
NET [draft] ITL
So
<686>
then
<3767>
you are
<1510>
no longer
<3765>
foreigners
<3581>
and
<2532>
noncitizens
<3941>
, but
<235>
you are
<1510>
fellow citizens
<4847>
with the saints
<40>
and
<2532>
members of
<3609>
God’s
<2316>
household
<3609>
,
GREEK
ara
<686>
PRT
oun
<3767>
CONJ
ouketi
<3765>
ADV
este
<1510> (5748)
V-PXI-2P
xenoi
<3581>
A-NPM
kai
<2532>
CONJ
paroikoi
<3941>
A-NPM
alla
<235>
CONJ
este
<1510> (5748)
V-PXI-2P
sumpolitai
<4847>
N-NPM
twn
<3588>
T-GPM
agiwn
<40>
A-GPM
kai
<2532>
CONJ
oikeioi
<3609>
A-NPM
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM




TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA